Prev Numbers Chapter 7 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

7:1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus :
*H And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,


Ver. 1. The day. The second of the second month, the year after the Hebrews left Egypt. We might read this chapter immediately after the 10th of Leviticus.

* Footnote * Exodus 40 : 16 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
7:2 obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, praefectique eorum, qui numerati fuerant,
The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
A.M. 2514.
7:3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
*H Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.


Ver. 3. Covered. Destined to carry some parts of the tabernacle. C. — The Sept. use a term which, according to Hesychius, denotes the chariots in which people of quality travelled, Lampenes. M.

7:4 Ait autem Dominus ad Moysen :
And the Lord said to Moses:
7:5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
7:6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
7:7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
7:8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
*H The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.


Ver. 8. Four. The sons of Merari were not very numerous, (C. iv. 44,) and they had the heaviest parts of the tabernacle to carry. The metal alone would weigh 274,875 Roman pounds, of 12 ounces each; not to mention the pillars, &c. If 100 waggons carried each 3000 pounds, and every man 50, they would not carry one half; so that the people must have furnished them with many more waggons besides these four of the princes. Jansen. C. — Abulensis thinks the Merarites carried all that was not laid on the four waggons. M.

7:9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves : quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
*H But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.


Ver. 9. Serve in removing the most sacred vessels of the sanctuary. C. iv. 4. — Shoulders, out of respect. Yet the ark itself was placed on a cart, (2 K. vi. 3. H.) improperly. D.

7:10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
*H And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.


Ver. 10. That day. About that time; the ceremony lasted at least 12 days, v. 84. T.

7:11 Dixitque Dominus ad Moysen : Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
*H And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.


Ver. 11. Altar of holocausts, the dedication of which continued seven days. Ex. xxix. 36. M.

7:12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda :
The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
7:13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
*H And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:


Ver. 13. Dish, (acetabulum.) Heb. kaharath. See Ex. xxv. 29. This present of the prince of Juda weighed five Roman pounds. It was of silver, and consequently could not be used in the sanctuary, but in the court, (C.) at the altar of holocausts. T.

7:14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso :
*H A little mortar of ten sicles of gold full of incense:


Ver. 14. Mortar. Heb. caph, which the Vulgate commonly renders phiala, "a cup," (M.) may signify a spoon for incense, as it generally accompanies the censer. 3 K. vii. 20. It means literally "the palm of the hand." The high priest took his hands full of incense on the day of expiation. Lev. xvi. 12. But on other occasions, a spoon was probably used to throw incense on the altar, or on the coals which were burning in the censers. C.

7:15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
An ox of the herd, and a ram, and lamb of a year old for a holocaust:
7:16 hircumque pro peccato :
And a buck goat for sin:
7:17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec est oblatio Nahasson filii Aminadab.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
7:18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
7:19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
A silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
7:20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso :
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
7:21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
7:22 hircumque pro peccato :
And a buck goat for sin:
7:23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
*H And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.


Ver. 23. Buck-goats, (hircos). The same as the he-goats given by Nahasson. The presents of all the 12 princes are equal; and Moses mentions them in detail with equal honour. They give them according to the order in which they encamped. Juda, with his two tribes, first; then Ruben, &c.

7:24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
7:25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
7:26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
7:27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
7:28 hircumque pro peccato :
And a buck goat for sin:
7:29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec est oblatio Eliab filii Helon.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
7:30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
7:31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
7:32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
7:33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
7:34 hircumque pro peccato :
And a buck goat for sin:
7:35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
7:36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
7:37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
7:38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
7:39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
7:40 hircumque pro peccato :
And a buck goat for sin:
7:41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
7:42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
7:43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
7:44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
7:45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
7:46 hircumque pro peccato :
And a buck goat for sin:
7:47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
7:48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Ammiud,
7:49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
7:50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
7:51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
7:52 hircumque pro peccato :
And a buck goat for sin:
7:53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
7:54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
7:55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
Offered a silver dish, weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
7:56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
7:57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
7:58 hircumque pro peccato :
And a buck goat for sin:
7:59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
7:60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
7:61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
7:62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
7:63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
7:64 hircumque pro peccato :
And a buck goat for sin:
7:65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
7:66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
The tenth day the princes of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
7:67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
7:68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
7:69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
7:70 hircumque pro peccato :
And a buck goat for sin:
7:71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
7:72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
7:73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
7:74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
7:75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
7:76 hircumque pro peccato :
And a buck goat for sin:
7:77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
7:78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
7:79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum :
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
7:80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
7:81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
7:82 hircumque pro peccato :
And a buck goat for sin:
7:83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
7:84 Haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est : acetabula argentea duodecim : phialae argenteae duodecim : mortariola aurea duodecim :
These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
7:85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala : id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii :
Each dish weighing a hundred and thirty sicles of silver, and each bowl seventy sicles: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sicles, by the weight of the sanctuary.
7:86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii : id est, simul auri sicli centum viginti :
Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sicles apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sicles of gold.
7:87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum : hirci duodecim pro peccato.
Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
7:88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Haec oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
7:89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum foederis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
*H And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that is over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.


Ver. 89. Oracle of God, whose majesty appeared, in the form of a bright cloud, upon the propitiatory, or mercy-seat. H. — Moses is allowed to enter in quality of God's messenger, to announce his will to the people; or perhaps he heard the mandates of God, standing without the veil. D.

Prev Next